lunes, 4 de junio de 2012

INFINITA MELODÍA/INFINITA MELODIA


Y un día
supe
que el otoño
teje ausencias
Y convertí
en aire
mi voz
y me ausenté
risueña
cual eco mudo
de mis días.
No sé
de la ruta
de las uvas,
ni que esperan
las flores
en primavera.
No sé
del peso
de una gota
que rueda
en la frialdad
de las almas
desconocidas,
ni sé
si esta lluvia
es la capa
que usa
la muerte
para voltear
a la vida.
Sólo sé
que un día
supe
que el otoño
teje ausencias
Y me ausenté
Y fui palabra
Y fui infinita melodía.



INFINITA MELODIA


Ed un giorno 
seppi 
che l'autunno 
tesse assenze 
E convertii 
in aria 
la mia voce 
e mi assentai 
sorridente 
quale eco muta 
dei miei giorni. 
Non so 
della rotta 
delle uve, 
né che sperano 
i fiori 
in primavera. 
Non so 
del peso 
di una goccia 
che ruota 
nella freddezza 
delle anime 
sconosciute, 
né so 
se questa pioggia 
è la cappa 
che usa 
la morte 
per rovesciarla 
sulla vita. 
So solo 
che un giorno 
seppi 
che l'autunno 
tesse assenze 
E mi assentai 
E fui parola 
E fui infinita melodia.



Trad. Raffaele Caligiuri

No hay comentarios:

Publicar un comentario